1 Chronicles

Chapter 9

1 SO all Israel and Judah were considered wicked, for they were carried captive to Babylon because of their wickedness.

2 Now the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the proselytes.

3 And in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin and of the children of Ephraim and of Manasseh:

4 Zori the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Benjamin, of the descendants of Pharez the son of Judah.

5 And of the land of the Shilonites: Asaiah the first-born, and Bezaiah his brother.

6 And of the descendants of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.

7 And of the descendants of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodiah, the son of Jahbanah,

8 And Jocaniah the son of Jeroham. These were the descendants of Uzzi the son of Machir and Meshullam the son of Reuel, the son of Jocaniah;

9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and ninety-nine. All these were valiant men, captains over hundreds according to their fathers' houses.

10 And of the priests: Jonadab, Jodaiah, and Zachim,

11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Maro, the son of Ahitub, whose house was situated opposite the house of the LORD.

12 And Azariah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Mansai the son of Adiel, the son of Johanan, the son of Meshullam, the son of Meshraoth, the son of Immer;

13 And their brethren, heads of the house of their fathers, one thousand seven hundred and sixty; very able men for the work of the service of the house of the LORD.

14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hashum, the son of Azrikam, the son of Hashabiah,

15 Of the descendants of Merari: Jarhum the son of Hadush, the son of Alal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zabdai, the son of Asaph;

16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Cala, the son of Jerithun; and Berechiah the son of Asaph, the son of Hilkanah, who dwelt in Ramtha.

17 And the porters were Shallum, Jacob, Talan, Hamnon, Ahihom, and Shallum,

18 Who hitherto waited in the king's gate eastward; they were the porters in the companies of the descendants of Levi.

19 And Shallum the son of Kora, the son of Akhsiph, the son of Korah, and his brethren and the members of his father's house were over the work and over the keepers of the gates of the tabernacle; and their fathers, who were over the host, were the keepers of the exit and of the entrance.

20 And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.

21 And Zechariah the son of Meshallum was porter of the door of the tabernacle of the congregation.

22 All those who were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy, whom David and Samuel the prophet appointed to their set office.

23 For they appointed them and their sons to keep the gates of the house of the LORD and the house of the tabernacle of the congregation, as guards.

24 The gates were open toward the four directions, toward the east, west, north, and south.

25 And their brethren who kept the watch in their generation did not enter into the temple except once every seven days from time to time,

26 For these Levites were in their set office, and were in charge of the four gates in the four directions; and stood on guard, and were over the work and over the treasuries of the house of the LORD.

27 And they lodged round about the house of the LORD, because upon them was the duty of guarding the gates.

28 And certain of them had charge of inspecting all the vessels of service, which were counted every morning when they were brought in and when they were taken out.

29 And some of the Levites were appointed over the vessels and over all the instruments of the sanctuary, over the altar and the vessels, the wine, the oil, the frankincense, and the pure spices.

30 And some of the sons of the priests prepared the incense for the censers, and the gifts were given by the Levites.

31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum, was intrusted with the office of the mysterious rites.

32 And also some of the descendants of Kohath were over their brethren and over the shewbread, to prepare the meal every sabbath.

33 And these are the ministers, chiefs of the fathers of the Levites, who kept the watch in the chambers round about the temple, because they were over the work day and night.

34 These were chiefs of the fathers of the Levites, according to their generations; and these dwelt in Jerusalem.

35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his first-born son was Joel, and the name of his wife was Maachah;

36 And his second son was Abron; then Zur, Kishon, Baal, Ner, and Nadab,

37 And Gedor, Ahiah, Zechariah, and Mikloth.

38 And Mikloth begat Shimaez. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite their brethren.

39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan and Malchishua and Jeshui and Ashbashul.

40 And Jeshui had a son, whose name was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.

41 And the sons of Micah were Pithon, Melech, and Ahaz.

42 And Ahaz begat Jezaniah; and Jezaniah begat Alemoth; and Alemoth begat Zimri; and Zimri begat Moza;

43 And Moza begat Canaaniah; and Rephaiah his son, Azel his son, and Eleasah his son.

44 And Azel had six sons, whose names are these: Uzzi his first-born, Kim his second, Ashmah, Shadiah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.

1-я Летопись

Глава 9

1 Имена всех людей Израиля были перечислены в их семейных летописях. Эти семейные летописи были занесены в книгу «Летописи израильских царей». Жители Иерусалима Народ Иудеи был взят в плен и переселён в Вавилон. Эти люди были переселены туда потому, что они не были верны Богу.

2 Первые жители, которые вернулись в свои земли и города, были израильтяне, священники, левиты и слуги, которые работали в храме.

3 Вот люди из колена Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, которые жили в Иерусалиме:

4 Уфай был сыном Аммиуда, Аммиуд был сыном Амврия, Амврий был сыном Имрия, Имрий был сыном Вании, Вания был потомком Фареса, Фарес был сыном Иуды.

5 Вот потомки Силома, жившие в Иерусалиме: Асаия, старший сын и его сыновья.

6 Иеиел и его родственники были потомками Зары, жившие в Иерусалиме. Всего их было шестьсот девяносто человек.

7 Это были люди из племени Вениамина, которые жили в Иерусалиме: Саллу был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Годавии, Годавия был сыном Гассенуи,

8 Ивния был сыном Иерохама, Елах был сыном Уззии, Уззия был сыном Михрия, Мешуллам был сыном Сафатии, Сафатия был сыном Рагуила, Рагуил был сыном Ивнии.

9 По семейной летописи Вениамина всего было девятьсот пятьдесят шесть человек, живущих в Иерусалиме. Все эти люди были вождями своих семей.

10 Вот священники, которые жили в Иерусалиме: Иедаия, Иоиариф, Иахин и

11 Азария. Азария был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Садока, Садок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, Ахитув был важным начальником, отвечающим за храм Божий.

12 Другими служителями были: Адаия, сын Иерохама. Иерохам был сыном Пашхура, сына Малхии. Маасай, сын Адиела. Адиел был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемифа, Мешиллемиф был сыном Иммера.

13 Всего там было тысяча семьсот шестьдесят священников. Они были вождями своих семей и отвечали за служение в храме Божьем.

14 Вот люди из племени Левия, которые жили в Иерусалиме: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии. Хашавия был потомком Мерари.

15 В Иерусалиме также жили Вакбакар, Хереш, Галал и Матфания. Матфания был сыном Михи, Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,

16 Авдия был сыном Шемаии, Шемаия был сыном Галала, Галал был сыном Идифуна. Берехия, сын Асы, жил в Иерусалиме. Аса был сыном Елканы. Елкана жил в селениях возле народа Нетофаф.

17 Вот привратники, которые жили в Иерусалиме: Селлум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родственники. Селлум был их вождём.

18 Эти люди стояли у Царских ворот с восточной стороны, и все они были родом из племени Левия.

19 Селлум был сыном Коре, Коре был сыном Авиасафа, Авиасаф был сыном Корея. Селлум и его братья были привратниками. Они были родом из семьи Корея и охраняли ворота в священный шатёр, как делали их предки.

20 Финеес, сын Елеазара, был прежде начальником привратников. Господь был с Финеесом.

21 Захария, сын Мешелемии, был привратником у входа в священный шатёр.

22 Всего там было двести двенадцать человек, которые были избраны охранять вход в священный шатёр. Их имена были записаны в семейные летописи в их маленьких городах. Давид и провидец Самуил выбрали этих людей за их верность.

23 Привратники и их потомки стояли на страже у ворот храма Господа, то есть священного шатра.

24 Там были ворота с четырёх сторон: с востока, с запада, с севера и юга.

25 Родственники привратников, которые жили в селениях, время от времени приходили помогать им. Они приходили на семь дней и каждый раз помогали привратникам.

26 Там были четыре привратника-левита, которые были начальниками всех привратников. Они заботились о комнатах и о сокровищах в храме Божьем.

27 Они спали ночью вокруг храма Божьего, потому что каждое утро должны были открывать двери храма.

28 Некоторые из привратников должны были заботиться о посуде, которой пользовались во время служб в Божьем храме. Они считали эту посуду, когда её вносили и выносили.

29 Другим привратникам было поручено ухаживать за мебелью и другой утварью. Они также отвечали за муку, вино, масло, благовонное курение и елей.

30 Это были священники, которые должны были смешивать пряности для елея.

31 Там был левит по имени Маттафия, ему было поручено печь хлеб для приношений. Маттафия был старшим сыном Селлума. Селлум был кореянином.

32 Некоторые привратники из семьи Каафа должны были готовить хлеб, который выкладывали на стол каждую субботу.

33 Левиты, которые были певцами и вождями своих семей, жили в комнатах храма. Они не должны были исполнять никакую другую работу, потому что день и ночь служили в храме.

34 Все эти левиты, жившие в Иерусалиме, были вождями своих семей. Они записаны как вожди в своих семейных летописях.

35 Иеиел был отцом Гаваона. Он жил в городе Гаваон. Его жену звали Мааха.

36 Старшим сыном Иеила был Авдон. Другие сыновья были: Цур, Кис, Ваал, Нир, Надав,

37 Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.

38 Миклоф был отцом Шимеама. Эти сыновья тоже жили возле своих родственников в Иерусалиме.

39 Нир был отцом Киса, Кис был отцом Саула, а Саул был отцом Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.

40 Сын Ионафана, Мериббаал, был отцом Михи.

41 Сыновьями Михи были: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.

42 Ахаз был отцом Иады. Иада был отцом Алемефа, Азмавефа и Зимврия. Зимврий был отцом Моцы.

43 Моца был отцом Бинеи. Рефаия был сыном Бинеи. Елеаса был сыном Рефаии. Ацел был сыном Елеасы.

44 У Ацела было шесть сыновей: Азрикам, Бохру, Измаил, Шеария, Авдия и Ханан. Все они были детьми Ацела.

1 Chronicles

Chapter 9

1-я Летопись

Глава 9

1 SO all Israel and Judah were considered wicked, for they were carried captive to Babylon because of their wickedness.

1 Имена всех людей Израиля были перечислены в их семейных летописях. Эти семейные летописи были занесены в книгу «Летописи израильских царей». Жители Иерусалима Народ Иудеи был взят в плен и переселён в Вавилон. Эти люди были переселены туда потому, что они не были верны Богу.

2 Now the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the proselytes.

2 Первые жители, которые вернулись в свои земли и города, были израильтяне, священники, левиты и слуги, которые работали в храме.

3 And in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin and of the children of Ephraim and of Manasseh:

3 Вот люди из колена Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, которые жили в Иерусалиме:

4 Zori the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Benjamin, of the descendants of Pharez the son of Judah.

4 Уфай был сыном Аммиуда, Аммиуд был сыном Амврия, Амврий был сыном Имрия, Имрий был сыном Вании, Вания был потомком Фареса, Фарес был сыном Иуды.

5 And of the land of the Shilonites: Asaiah the first-born, and Bezaiah his brother.

5 Вот потомки Силома, жившие в Иерусалиме: Асаия, старший сын и его сыновья.

6 And of the descendants of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.

6 Иеиел и его родственники были потомками Зары, жившие в Иерусалиме. Всего их было шестьсот девяносто человек.

7 And of the descendants of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodiah, the son of Jahbanah,

7 Это были люди из племени Вениамина, которые жили в Иерусалиме: Саллу был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Годавии, Годавия был сыном Гассенуи,

8 And Jocaniah the son of Jeroham. These were the descendants of Uzzi the son of Machir and Meshullam the son of Reuel, the son of Jocaniah;

8 Ивния был сыном Иерохама, Елах был сыном Уззии, Уззия был сыном Михрия, Мешуллам был сыном Сафатии, Сафатия был сыном Рагуила, Рагуил был сыном Ивнии.

9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and ninety-nine. All these were valiant men, captains over hundreds according to their fathers' houses.

9 По семейной летописи Вениамина всего было девятьсот пятьдесят шесть человек, живущих в Иерусалиме. Все эти люди были вождями своих семей.

10 And of the priests: Jonadab, Jodaiah, and Zachim,

10 Вот священники, которые жили в Иерусалиме: Иедаия, Иоиариф, Иахин и

11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Maro, the son of Ahitub, whose house was situated opposite the house of the LORD.

11 Азария. Азария был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Садока, Садок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, Ахитув был важным начальником, отвечающим за храм Божий.

12 And Azariah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Mansai the son of Adiel, the son of Johanan, the son of Meshullam, the son of Meshraoth, the son of Immer;

12 Другими служителями были: Адаия, сын Иерохама. Иерохам был сыном Пашхура, сына Малхии. Маасай, сын Адиела. Адиел был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемифа, Мешиллемиф был сыном Иммера.

13 And their brethren, heads of the house of their fathers, one thousand seven hundred and sixty; very able men for the work of the service of the house of the LORD.

13 Всего там было тысяча семьсот шестьдесят священников. Они были вождями своих семей и отвечали за служение в храме Божьем.

14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hashum, the son of Azrikam, the son of Hashabiah,

14 Вот люди из племени Левия, которые жили в Иерусалиме: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии. Хашавия был потомком Мерари.

15 Of the descendants of Merari: Jarhum the son of Hadush, the son of Alal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zabdai, the son of Asaph;

15 В Иерусалиме также жили Вакбакар, Хереш, Галал и Матфания. Матфания был сыном Михи, Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,

16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Cala, the son of Jerithun; and Berechiah the son of Asaph, the son of Hilkanah, who dwelt in Ramtha.

16 Авдия был сыном Шемаии, Шемаия был сыном Галала, Галал был сыном Идифуна. Берехия, сын Асы, жил в Иерусалиме. Аса был сыном Елканы. Елкана жил в селениях возле народа Нетофаф.

17 And the porters were Shallum, Jacob, Talan, Hamnon, Ahihom, and Shallum,

17 Вот привратники, которые жили в Иерусалиме: Селлум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родственники. Селлум был их вождём.

18 Who hitherto waited in the king's gate eastward; they were the porters in the companies of the descendants of Levi.

18 Эти люди стояли у Царских ворот с восточной стороны, и все они были родом из племени Левия.

19 And Shallum the son of Kora, the son of Akhsiph, the son of Korah, and his brethren and the members of his father's house were over the work and over the keepers of the gates of the tabernacle; and their fathers, who were over the host, were the keepers of the exit and of the entrance.

19 Селлум был сыном Коре, Коре был сыном Авиасафа, Авиасаф был сыном Корея. Селлум и его братья были привратниками. Они были родом из семьи Корея и охраняли ворота в священный шатёр, как делали их предки.

20 And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.

20 Финеес, сын Елеазара, был прежде начальником привратников. Господь был с Финеесом.

21 And Zechariah the son of Meshallum was porter of the door of the tabernacle of the congregation.

21 Захария, сын Мешелемии, был привратником у входа в священный шатёр.

22 All those who were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy, whom David and Samuel the prophet appointed to their set office.

22 Всего там было двести двенадцать человек, которые были избраны охранять вход в священный шатёр. Их имена были записаны в семейные летописи в их маленьких городах. Давид и провидец Самуил выбрали этих людей за их верность.

23 For they appointed them and their sons to keep the gates of the house of the LORD and the house of the tabernacle of the congregation, as guards.

23 Привратники и их потомки стояли на страже у ворот храма Господа, то есть священного шатра.

24 The gates were open toward the four directions, toward the east, west, north, and south.

24 Там были ворота с четырёх сторон: с востока, с запада, с севера и юга.

25 And their brethren who kept the watch in their generation did not enter into the temple except once every seven days from time to time,

25 Родственники привратников, которые жили в селениях, время от времени приходили помогать им. Они приходили на семь дней и каждый раз помогали привратникам.

26 For these Levites were in their set office, and were in charge of the four gates in the four directions; and stood on guard, and were over the work and over the treasuries of the house of the LORD.

26 Там были четыре привратника-левита, которые были начальниками всех привратников. Они заботились о комнатах и о сокровищах в храме Божьем.

27 And they lodged round about the house of the LORD, because upon them was the duty of guarding the gates.

27 Они спали ночью вокруг храма Божьего, потому что каждое утро должны были открывать двери храма.

28 And certain of them had charge of inspecting all the vessels of service, which were counted every morning when they were brought in and when they were taken out.

28 Некоторые из привратников должны были заботиться о посуде, которой пользовались во время служб в Божьем храме. Они считали эту посуду, когда её вносили и выносили.

29 And some of the Levites were appointed over the vessels and over all the instruments of the sanctuary, over the altar and the vessels, the wine, the oil, the frankincense, and the pure spices.

29 Другим привратникам было поручено ухаживать за мебелью и другой утварью. Они также отвечали за муку, вино, масло, благовонное курение и елей.

30 And some of the sons of the priests prepared the incense for the censers, and the gifts were given by the Levites.

30 Это были священники, которые должны были смешивать пряности для елея.

31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum, was intrusted with the office of the mysterious rites.

31 Там был левит по имени Маттафия, ему было поручено печь хлеб для приношений. Маттафия был старшим сыном Селлума. Селлум был кореянином.

32 And also some of the descendants of Kohath were over their brethren and over the shewbread, to prepare the meal every sabbath.

32 Некоторые привратники из семьи Каафа должны были готовить хлеб, который выкладывали на стол каждую субботу.

33 And these are the ministers, chiefs of the fathers of the Levites, who kept the watch in the chambers round about the temple, because they were over the work day and night.

33 Левиты, которые были певцами и вождями своих семей, жили в комнатах храма. Они не должны были исполнять никакую другую работу, потому что день и ночь служили в храме.

34 These were chiefs of the fathers of the Levites, according to their generations; and these dwelt in Jerusalem.

34 Все эти левиты, жившие в Иерусалиме, были вождями своих семей. Они записаны как вожди в своих семейных летописях.

35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his first-born son was Joel, and the name of his wife was Maachah;

35 Иеиел был отцом Гаваона. Он жил в городе Гаваон. Его жену звали Мааха.

36 And his second son was Abron; then Zur, Kishon, Baal, Ner, and Nadab,

36 Старшим сыном Иеила был Авдон. Другие сыновья были: Цур, Кис, Ваал, Нир, Надав,

37 And Gedor, Ahiah, Zechariah, and Mikloth.

37 Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.

38 And Mikloth begat Shimaez. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite their brethren.

38 Миклоф был отцом Шимеама. Эти сыновья тоже жили возле своих родственников в Иерусалиме.

39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan and Malchishua and Jeshui and Ashbashul.

39 Нир был отцом Киса, Кис был отцом Саула, а Саул был отцом Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.

40 And Jeshui had a son, whose name was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.

40 Сын Ионафана, Мериббаал, был отцом Михи.

41 And the sons of Micah were Pithon, Melech, and Ahaz.

41 Сыновьями Михи были: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.

42 And Ahaz begat Jezaniah; and Jezaniah begat Alemoth; and Alemoth begat Zimri; and Zimri begat Moza;

42 Ахаз был отцом Иады. Иада был отцом Алемефа, Азмавефа и Зимврия. Зимврий был отцом Моцы.

43 And Moza begat Canaaniah; and Rephaiah his son, Azel his son, and Eleasah his son.

43 Моца был отцом Бинеи. Рефаия был сыном Бинеи. Елеаса был сыном Рефаии. Ацел был сыном Елеасы.

44 And Azel had six sons, whose names are these: Uzzi his first-born, Kim his second, Ashmah, Shadiah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.

44 У Ацела было шесть сыновей: Азрикам, Бохру, Измаил, Шеария, Авдия и Ханан. Все они были детьми Ацела.

1.0x